Przejdź do głównych treściPrzejdź do wyszukiwarkiPrzejdź do głównego menu
Reklama

Lekcja angielskiego - Krokodyle łzy

Zapraszamy na lekcję angielskiego, z której nauczycie się idiomów przydatnych w codziennych sytuacjach.        
  • Źródło: Tygodnik Cooltura
Lekcja angielskiego - Krokodyle łzy

Idiomy przygotowała Katarzyna Goliszek z lingutransla.org. Kasia od ponad roku współpracuje z Polskim Radiem Londyn. Jej porad językowych możesz słuchać w każdy piątek o godzinie 16:45.

cry crocodile tears = shed crocodile tears = display false, insincere, or hypocritical sadness or remorse. 
Derived from an ancient notion that a crocodile will weep to lure in its victims, or that it weeps as it eats them. = Okazywać fałszywy smutek lub fałszywe, wyrzuty sumienia. 
Wywodzi się ze starożytnego przekonania, że krokodyl płacze, aby zwabić swoje ofiary lub płacze, gdy je zjada = wylewać krokodyle łzy, udawać płacz

1a. He thought he could get his way if he cried crocodile tears. = On myślał, że postawi na swoim, jeśli będzie udawał, że płacze.

1b. The sight of Melanie shedding crocodile tears made me sick. = Widok Melanie wylewającej krokodyle łzy przyprawił mnie o mdłości.

1c. Crocodile tears though they often are, they have an effect on me which is more than peculiar. = Choć często są to krokodyle, mają one na mnie wpływ, który jest więcej niż osobliwy.

1d. Don't soften your heart; he was shedding crocodile tears. = Niech ci nie mięknie serce; on wylewał krokodyle łzy.



Podziel się
Oceń

Napisz komentarz
Komentarze
Reklama